О программе
По окончанию данной программы студенты будут обладать компетенциями для различного рода деятельности в области литературы с уклоном в перевод. Вы сможете заниматься научно-исследовательской, переводческой, педагогической и литературной деятельностью.
В рамках данной программы студенты изучают следующие дисциплины:
- Безопасность жизнедеятельности
- Введение в литературоведение
- Мастерство художественного перевода
- Иностранный язык (основной)
- История зарубежной литературной критики
- История и теория художественного перевода
- Литература страны изучаемого языка
- Литература страны изучаемого языка
- Страноведение
- Страноведение
- Методика преподавания иностранного языка
- Основные тенденции в зарубежной литературе
- Теория стиха и прозы
- Теория драмы
- История русской литературы (Древнерусская литература, 18в., первая треть 19в., середина 19в., последняя треть 19 в.)
- История русской литературы (конца 19-начала 20в.,20-30 гг. 20в., 40-90 гг. 20в., Литература русского зарубежья, Основные тенденции развития в 20 - нач. 21 вв.)
- История зарубежной литературы
- История России
- Всеобщая история
- Философия
- История философии
- Эстетика
- Иностранный язык
- Экономика
- Политология
- История искусств
- Авторское право и издательское дело
- Основы государственной культурной политики
- Введение в языкознание
- Современный русский литературный язык
- Практическая стилистика и редактирование
- Практикум по орфографии и пунктуации.
- Латинский язык.
Курсы, которые вы можете выбирать самостоятельно:
- Зарубежная литература 21 века
- История английской поэзии
- Мастера художественного перевода
- Практика художественного перевода
- Спецкурсы по кафедре художественного перевода, зарубежной литературы
- Мифология античного мира
- Сравнительный анализ художественного перевода
- Спецкурсы по кафедре общественных наук
- Социология культуры
- Театр, игры, зрелища античности в мировой литературе и искусстве
- Русско-английские литературные связи
- Американская поэзия.
Средняя з/п выпускников: 28036 руб.
Кем/где работать после программы
В рамках данной программы вы сможете применять в рабочей деятельности и научитесь:
- Заниматься литературным редактированием и предыздательской корректурой художественных произведений, книг, журналов, альманахов и другого
- Изучать классические филологические труды отечественных и зарубежных учёных
- Выработать собственный литературный стиль
- Создавать авторские материалы для различных типов и видов СМИ (выбирать и формулировать актуальную тему, собирать информацию, проверять ее при необходимости)
- Редактировать печатный текст, аудио-, видео- или Интернет-материал в соответствии с языковыми нормами, профессиональными стандартами, форматами, стилями, технологическими требованиями, принятыми в конкретном СМИ
- Отбирать, редактировать, расшифровывать информацию, полученную из Интернета, информагентств, служб изучения общественного мнения, пресс-центров государственных и коммерческих организаций, PR- и рекламных агентств, аудитории
- Участвовать в организации социально значимых информационно-коммуникационных акций: общественных обсуждений, дискуссий, дебатов и т.д.
- Выполнять обязанности литературного редактора и ведущего радио- и телевизионных художественных программ
- Постоянно совершенствовать своё писательское мастерство, опираясь на классические образцы отечественной и зарубежной литературы, а также на достижения современной филологии
- Свободно разговаривать и писать на литературном и бытовом языке переводимой литературы
- Создавать авторские высокохудожественные произведения словесности во всех жанрах прозы, поэзии и драматургии
- Переводить наиболее значимые и актуальные произведения зарубежной литературы: прозу и стихотворные тексты
- Писать литературные критические статьи, рецензировать литературные произведения драматических и кинематографических жанров
- Проводить для молодых драматургов, сценаристов, поэтов и прозаиков мастер-классы
- Выполнять обязанности литературного агента – посредника между автором и издательством, а именно: находить наиболее подходящее для выпуска книги издательство, вести переговоры с его руководством об условиях публикации, продаже прав на перевод и возможную экранизацию или запись текста, юридически грамотно оформлять договоры, контролировать соблюдение авторских прав, выплату гонораров за продажу и многое другое
- Организовывать интерактивное общение со своей аудиторией, используя различные медийные средства и новейшие технологии
- Преподавать отечественную и зарубежную литературу, русский язык и другие дисциплины в вузах, колледжах и школах