О программе
В рамках данной образовательной программы студенты получат знания по лингвистике, переводоведению. В результате вы будете обладать практическими навыками в переводе и готовы к работе.
По ходу освоения программы вы будете изучать следующие дисциплины:
- Литература Германии
- Литература Соединенных Штатов Америки
- Литература стран Ближнего Востока
- Литература стран Дальнего Востока
- Литература Франции
- Социальная психология
- Психология личности
- Мировая художественная культура
- Культурная антропология
- Материальная культура средневекового европейского города
- Материальная культура средневекового восточного города
- Логика
- Социология
- Культурология
- Конфликтология
- Основы социального государства
- Поликультурное образование
- Современные направления в лингвистике
- Перевод текстов в области биомедицины
- Перевод текстов в нефтегазодобывающей сфере Методика обучения второму иностранному языку
- Практический курс первого иностранного языка
- Практический курс второго иностранного языка
- Лексикология
- Древние языки и культуры
- Введение в теорию межкультурной коммуникации: Общие вопросы
- Основы языкознания
- Геополитика
- Лингвострановедение Великобритании
- Лингвострановедение Соединенных Штатов Америки
- Лингвострановедение Германии
- Лингвострановедение Франции
- Лингвострановедение стран Британского содружества
- История педагогики
- Новые тенденции в грамматике первого иностранного языка
- Новые тенденции в фонетике первого иностранного языка
- Коррективная грамматика английского языка
- Введение в педагогику
- Грамматические трудности перевода
- Новые тенденции в грамматике второго иностранного языка
- Практическая грамматика второго иностранного языка
- Политология
- Психология управления
- Практическая фонетика первого иностранного языка
- Практическая грамматика первого иностранного языка
- Педагогическая психология
- Использование современных информационных технологий в лингвистике
- Информатика
- Тренинг личностного роста
- Психолого-педагогический практикум
- Этика профессиональной деятельности учителя иностранного языка
- Этика профессиональной деятельности переводчика
- Литература Великобритании
- Особенности перевода военной терминологии
- Перевод текстов общественно-политического характера (второй иностранный язык)
- Перевод технических текстов (второй иностранный язык)
- Лексические аспекты перевода (второй иностранный язык)
- Грамматические аспекты перевода (второй иностранный язык)
- Особенности письменной коммуникации (второй иностранный язык)
- Перевод текстов в сфере спорта и туризма
- Перевод текстов в сфере лесного и сельского хозяйства
- Перевод текстов в области культуры и искусства
- Методика обучения первому иностранному языку
- Перевод рекламных текстов
- Морфология, синтаксис, пунктуация
- Фразеология
- Терминоведение
- Теория и методика воспитания
- Дидактика
- Паремиология
- Сравнительная педагогика
- Практическая педагогика
- Особенности письменной коммуникации (первый иностранный язык)
- История культуры и искусства англоязычных стран
- История культуры и искусства стран Дальнего Востока
- История культуры и искусства стран Ближнего Востока
- История культуры и искусства Германии
- История культуры и искусства Франции
- Современные методы контроля и оценки знаний по иностранному языку
- Языковое тестирование: зарубежный опыт
- Технологии подготовки к международному экзамену International English Language Testing System
- Технологии подготовки к международному экзамену Certificate in Advanced English
- Технологии подготовки к международному экзамену Test of English as a Foreign Language
- Технологии подготовки к международному экзамену Business English Certificate
- Технологии подготовки к Единому государственному экзамену и Основному государственному экзамену по иностранному языку
- Социолингвистика
- Сравнительная типология
- Язык делового общения
- Методика обучения аудированию и говорению
- Методика обучения чтению и письменной речи
- Перевод текстов в области авто/авиастроения
- Перевод научно-технических текстов
- Перевод текстов в области высоких технологий
- Перевод текстов в области биоинженерии
Средняя з/п выпускников: 28508 руб.
Кем/где работать после программы
По окончанию данной программы вы сможете стать переводчиком, копирайтером и выполнять все смежные функции в разных областях.
Область профессиональной деятельности: перевод и переводоведение в сфере промышленного производства, образования, культуры, спорта, молодежной политики и т.д. Наиболее важные профессиональные компетенции
- владеет методикой предпереводческих алгоритмов анализа письменного текста, способствующих точному восприятию исходного высказывания, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода и способов их преодоления
- владеет методикой подготовки к выполнению письменного перевода, включая ориентированный поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях
- умеет составлять системное представление о сфере человеческой деятельности или области знаний, связанных с темой перевода
- владеет методикой использования словарей, включая электронные
- знает основные способы достижения эквивалентности в письменном переводе и умеет применять основные лексико-грамматические и синтаксические трансформации (приемы перевода): компрессия, компенсация, генерализация, конкретизация, антонимический перевод, описательный перевод, логическое развитие понятий и т.д.
- умеет правильно оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе
- знает основные способы достижения эквивалентности в устном переводе и ограниченно умеет применять основные лексико-грамматические и синтаксические трансформации (приемы перевода)
- имеет представление об этике устного перевода и т.д.
Варианты трудоустройства выпускников
Организации и учреждения сферы культуры, спорта, туризма, СМИ, производственных предприятий и т.д.