Главная > Программы ВУЗов > Филология и лингвистика > Перевод и переводоведение в языковой паре: иностранные языки и русский

Перевод и переводоведение в языковой паре: иностранные языки и русский

Предметы ЕГЭ

  • Русский язык
  • Иностранный язык
  • Литература

Форма обучения

  • Очная

На базе

  • 11 классов

Уровень

  • Бакалавриат

О программе

Цель программы - комплексный подход к подготовке специалистов в области перевода. Программу отличает междисциплинарность, интегративность и практическая ориентированность. Фундаментальная теоретическая подготовка органично сочетается с практикой иностранного языка и перевода, а также с дисциплинами социального, экономического и естественнонаучного циклов, что обеспечивает формирование широкого кругозора и умение применять знания в зависимости от конкретных профессиональных задач.

Студенты изучают следующие предметы:

  • Русский язык и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • История литературы стран первого иностранного языка
  • Правоведение
  • Психология
  • Социология
  • Теория перевода первого иностранного языка
  • Межкультурная коммуникация
  • Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)
  • Практика перевода
  • Письменный перевод с первого иностранного языка на русский
  • Письменный перевод со второго иностранного языка на русский
  • Устный перевод (первый иностранный язык)
  • Устный перевод (второй иностранный язык)
  • Культурология
  • Основы менеджмента
  • Политология
  • Маркетинг
  • Основы языкознания
  • Практический курс иностранного языка (первый иностранный язык)
  • Практический курс иностранного языка (второй иностранный язык)
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Основы теории первого иностранного языка
  • Общая теория перевода

Средняя з/п выпускников: 28508 руб.

Кем/где работать после программы

Лингвист-переводчик –  современная специальность. Услуги квалифицированного специалиста пользуются устойчивым спросом в современном обществе.

Функции лингвиста-переводчика обширны и разнообразны и зависят от того, в какой сфере профессиональной деятельности он работает: социально-гуманитарной, естественно-научной или технической.

Знание современных технологий перевода дает возможности постоянно совершенствовать уровень своей подготовки, поскольку лингвисты-переводчики незаменимы при организации деловых переговоров, конференций, семинаров с использованием нескольких рабочих языков на предприятиях и в учреждениях.

Выбрать город

Москва, Санкт-Петербург, Казань, Самара, Екатеринбург, Новосибирск, Томск