О программе
Данная программа готовит квалифицированных лингвистов-переводчиков, которые будут владеть двумя иностранных языками: немецким, английским, французским в зависимости от выбранной комбинации. Вам дадут глубокие познания касательно теории перевода, а также языков, которые вы будете изучать. Вы изучите различные стилистическое особенности языков, их разновидностей, в зависимости от целей применения.
В рамках данного профиля вы будете изучать следующие дисциплины:
- Безопасность жизнедеятельности;
- Теоретическая фонетика первого иностранного языка;
- Теоретическая грамматика первого иностранного языка;
- Лексикология первого иностранного языка;
- История первого иностранного языка;
- Стилистика первого иностранного языка;
- История Англии и США;
- История;
- Философия;
- Русский язык и культура речи;
- Древние языки и культуры;
- Информационные технологии в лингвистике;
- Основы языкознания;
- Практический курс первого иностранного языка;
- Практическая фонетика первого иностранного языка;
- Практическая грамматика первого иностранного языка;
- Практический курс второго иностранного языка;
- История англо-американской/французской литературы;
- Культура стран первого иностранного язык;
- Культура стран второго иностранного языка;
- Частная теория перевода;
- Теория перевода;
- Введение в теорию межкультурной коммуникации;
- Основы общей психологии;
- Сводные данные перевода первого иностранного языка;
- Практический курс перевода второго иностранного языка;
- Практический курс устного перевода;
- Интернет-ресурсы в переводоведении;
- Реферирование и аннотирование;
- Общее языкознание;
- Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка;
- Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка;
- Интерпретация текста;
- Основы теории второго иностранного языка;
- Экономика, США и великие державы в XXI веке;
- Международный бизнес;
- Введение в менеджмент;
- Информатика;
- Психология личности;
- Возрастная психология;
- Основы терминоведения;
- Малая история Франции Культура Франции;
- Психолингвистика;
- Синхронный перевод;
- Этнические особенности перевода;
- Кинотекст как полимодальный дискурс;
- Частные методики преподавания иностранных языков;
- Литературное редактирование;
- Корпусная лингвистика;
- Практический курс устного перевода;
- Деловой английский язык.
Средняя з/п выпускников: 28714 руб.
Кем/где работать после программы
Ваша будущая область профессиональной деятельности:
- Теория иностранных языков;
- Теория и методика преподавания иностранных языков и культур;
- Перевод и переводоведение;
- Теория межкультурной коммуникации;
- Лингвистические компоненты электронных информационных систем;
- Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков.
После успешного окончания вы будете готовы к следующему виду деятельности:
- Переводческая;
- Консультативно-коммуникативная;
- Информационно-лингвистическая.
1. В рамках переводческой деятельности вы будете заниматься:
- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях перевода.
2. В рамках консультативно-коммуникативной деятельности
- участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах с использованием нескольких рабочих языков;
- применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области межкультурной коммуникации;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях межкультурной коммуникации.
3. В рамках информационно-лингвистической деятельности
- обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;
- экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов в производственно-практических целях;
- применение средств информационной поддержки лингвистических областей знания;
- сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;
- участие в формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами.