О программе
Программы бакалавриата ориентированы на фундаментальную подготовку в области лингвистики, теории и практики перевода двух и более иностранных языков, переводоведения, межкультурной коммуникации, теории и методики обучения двум иностранным языкам
Программы подготовки бакалавров по направлению Лингвистика предполагают овладение важными профессиональными компетенции:
- готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности;
- владение особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;
- способность создавать и редактировать тексты профессионального назначения;
- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
- владение способами достижения эквивалентности в переводе и умение применять адекватные приемы перевода;
- умение осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм;
- обладание навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного текста;
- обладание навыками последовательного перевода и базовыми навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;
- владение методикой обучения первому и второму иностранному языку;
- умение организовывать и управлять коллективом обучающихся;
- владение комплексом предметных и метапредметных компетенций.
Перечень базовых дисциплин включает:
- различные аспекты теории и практики перевода, практического курса первого и второго иностранного языка;
- теории, методики обучения первому и второму иностранному языкам;
- педагогики психологии профессиональной деятельности в области иностранных языков.
Вариативная часть учебного плана представлена рядом дисциплин, ориентированных на развитие навыков:
- по переводу специализированных текстов;
- технологий подготовки к международным экзаменам разных уровней;
- навыков владения третьим иностранным языком.
В конце курса обучения по бакалаврской программе выпускник будет готов осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста.
Средняя з/п выпускников: 28508 руб.
Кем/где работать после программы
Места трудоустройства:
- туристические фирмы
- бюро переводов
- государственные
- коммерческие
- некоммерческие и общественные структуры
- учреждения культуры и образования
- образовательные и научные учреждения