Подходящие образовательные специальности: «Учитель иностранных языков», «Филолог»
Обязанности
Обязанности переводчика делятся в зависимости от направления деятельности. Перевод бывает устный и письменный. Устные переводчики в свою очередь делятся на синхронных и последовательных.
Последовательный перевод незаменим в бизнесе, где партнер выражает мысль, переводчик переводит, и так далее в переменной последовательности. Синхронный перевод гораздо труднее, ведь требуется одновременное слушание иностранной речи и ее перевод слушателю. Такой вид востребован на конференциях, концертах, политических дебатах.
Письменные переводы также имеют свою классификацию. Специалист выбирает направление — перевод художественной литературы, деловых документов, технической или юридической документации.
На переводчике лежит большая ответственность. Успех коммуникации зависит от него почти на 100 %.
В отличие от обычного переводчика, переводчик-филолог может преподавать или изучать историю происхождения и изменения языков.
Важные качества
Профессия переводчика требует особых качеств: врожденные лингвистические способности, аналитическое мышление, превосходная память, хорошо поставленная речь, коммуникабельность, широкий кругозор, вежливость, презентабельный внешний вид.
Место работы
Переводчики востребованы во многих сферах, где подразумевается общение с представителями других государств: турфирмы, бюро переводов, музеи, международные компании и фонды, телецентры.
Зарплата
25.000 – 45.000 руб.
Обучение
Подготовка переводчиков проводится в вузах, требуется высшее образование на факультете иностранных языков. Для улучшения навыков перевода требуется прохождение специализированных курсов, лучше за рубежом или хотя бы с носителем языка.
Сообщение отправлено успешно!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время!